• . .
  • Facebook Facebook
Memorie d'Italia
  • Home
  • Come nasce una guerra
      • Back
      • I regimi totalitari
      • L'Italia tra le due guerre
      • La Germania tra le due guerre
      • Gli Stati Uniti tra le due guerre
      • L'Inghilterra tra le due guerre
  • La Linea Gotica
      • Back
      • La 5a Armata degli Stati Uniti La 5a Armata degli Stati Uniti
          • Back
          • Il IV Corpo d'Armata Il IV Corpo d'Armata
              • Back
              • L'Operazione Encore
              • La 10a Divisione da montagna La 10a Divisione da montagna
              • Força Expedicionária Brasileira Força Expedicionária Brasileira
      • XIV Armata. LI Corpo tedesco XIV Armata. LI Corpo tedesco
          • Back
          • La 232a Divisione di fanteria La 232a Divisione di fanteria
          • La 114a Divisione Jäger La 114a Divisione Jäger
          • Il battaglione Mittenwald
          • Il 4° Battaglione alta montagna
  • Memorie
      • Back
      • Civili
      • Militari
      • Partigiani
          • Back
          • Zona di Spilamberto 65a Brg Garibaldi
  • Approfondimenti
  • Biblioteca
      • Back
      • Storia e tecnica
      • Storia della 5a Armata
      • La 10a Divisione da Montagna
      • Storia del IV° Corpo d'Armata
      • Storia del II° Corpo d'Armata
  • Gallerie
      • Back
      • Fotografiche
          • Back
          • Ora e Allora
              • Back
              • II° Corpo d'Armata
              • IV° Corpo d'Armata
              • 8a Armata
          • FEB
              • Back
              • La FEB in guerra
              • Il Brasile entra in guerra
          • 10a Divisione da Montagna
      • Video
          • Back
          • 10a Divisione da Montagna
          • Força Expedicionária Brasileira
  1. Sei qui:  
  2. Home
  3. Gallerie
  4. Fotografiche
  5. FEB
  6. La FEB in guerra
  • Soldati della Forza di Spedizione Brasiliana (FEB) sulla nave General Mann diretti in Italia.
    Soldados da Força Expedicionária Brasileira (FEB) no navio General Mann seguindo rumo à Itália.
    Soldiers from the Brazilian Expeditionary Force (FEB) on the ship General Mann heading for Italy.

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Accampamento della Forza di Spedizione Brasiliana (FEB). Italia, 24 febbraio 1945
    Acampamento da Força Expedicionária Brasileira (FEB). Itália, 24 de fevereiro de 1945.
    Brazilian Expeditionary Force (FEB) encampment. Italy, February 24, 1945

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Uno soldato in libertà scrive una lettera ai suoi parenti. Italia, [1944]
    Expedicionário em momento de lazer escreve carta aos seus familiares. Itália, [1944]
    Soldier at leisure writes a letter to his relatives. Italy, [1944]

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Mentre si prepara alla guerra, un soldato pulisce la sua arma nell'accampamento. Italia, 2 settembre 1944
    Ainda em preparação para a guerra, pracinha limpa sua arma no acampamento. Itália, 2 de setembro de 1944
    Still preparing for war, a soldier cleans his weapon in camp. Italy, September 2, 1944

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Alcuni soldati vanno dal barbiere nell'accampamento. Italia, 13 novembre 1944.
    Alguns expedicionários vão ao barbeiro no acampamento. Itália, 13 de novembro de 1944.
    Some soldiers go to the barber in camp. Italy, November 13, 1944.

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Un aviatore della Forza Aerea Brasiliana (FAB) all'albergo da campo. Italia, 13 novembre 1944.
    Aviador da Força Aérea Brasileira (FAB) no hotel de campanha. Itália, 13 de novembro de 1944.
    Brazilian Air Force (FAB) aviator at the field hotel. Italy, November 13, 1944.

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • “Redazione” del quotidiano Zé Carioca, pubblicazione del Servizio Speciale della FEB.
    “Redação” do jornal Zé Carioca, publicação do Serviço Especial da FEB.
    “Editorial team” of the newspaper Zé Carioca, publication of the FEB Special Service.

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Il generale João Batista Mascarenhas de Moraes (a destra) assunse la carica di comandante della 1ª Divisione di fanteria di spedizione (DIE) della Forza di spedizione brasiliana (FEB) nell'ottobre 1943
    General João Batista Mascarenhas de Moraes (à direita) assumiu como comandante da 1ª Divisão de Infantaria Expedicionária (DIE) da Força Expedicionária Brasileira (FEB) em outubro de 1943
    General João Batista Mascarenhas de Moraes (right) took over as commander of the 1st Expeditionary Infantry Division (DIE) of the Brazilian Expeditionary Force (FEB) in October 1943

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Alcuni dei principali corrispondenti di guerra che seguirono la campagna della Forza di Spedizione Brasiliana.
    Alguns dos principais correspondentes de guerra, que acompanharam a campanha da Força Expedicionária Brasileira.
    Some of the main war correspondents who followed the Brazilian Expeditionary Force's campaign.

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Gli articoli prodotti dai corrispondenti di guerra dovevano essere sottoposti alla censura di guerra, per non far trapelare informazioni importanti che avrebbero potuto aiutare i tedeschi
    Os artigos produzidos pelos correspondentes de guerra tinham que ser submetidos ao serviço de censura da guerra, para não vazarem informações importantes que pudessem ajudar os alemães
    The articles produced by war correspondents had to be submitted to the war censorship service, so as not to leak important information that could help the Germans.

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • L'addestramento in Brasile prima della guerra non preparava i soldati all'uso di armi e munizioni come quelle usate dagli americani e anche dai tedeschi, rendendo necessario per loro avere lezioni e contatti più frequenti prima di arrivare al fronte
    Os treinamentos no Brasil antes da guerra não prepararam os praças para o uso de armas e munições quanto os utilizados por americanos e também pelos alemães, sendo necessário que tivessem aulas e mais contato antes de chegarem ao front
    The training in Brazil before the war did not prepare the soldiers for the use of weapons and ammunition as those used by the Americans and also by the Germans, making it necessary for them to have classes and more contact before arriving at the front line.

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Un ufficiale americano istruisce i soldati della Forza di Spedizione Brasiliana (FEB) sull'uso di armi e munizioni. Italia, [1944-1945]
    Oficial americano instrui os soldados da Força Expedicionária Brasileira (FEB) sobre os armamentos e munições. Itália, [1944-1945]
    American officer instructs soldiers of the Brazilian Expeditionary Force (FEB) on weapons and ammunition. Italy, [1944-1945]

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Un ufficiale americano istruisce i soldati della Forza di Spedizione Brasiliana (FEB) sull'uso di armi e munizioni. Italia, [1944-1945] (notare l'elmetto con stemma della Red Bull)
    Oficial americano instrui os soldados da Força Expedicionária Brasileira (FEB) sobre o uso dos armamentos e munições antes de rumarem para o front. Itália, [1944-1945]
    American officer instructs soldiers of the Brazilian Expeditionary Force (FEB) on weapons and ammunition. Italy, [1944-1945]

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Il Gruppo Aviazione Caccia Brasiliano portò a termine numerose missioni a supporto dell'artiglieria e della fanteria alleate, tra cui la cattura di Monte Castello nel febbraio 1945.
    O Grupo de Aviação de Caça brasileiro realizou numerosas missões em apoio à artilharia e infantaria aliada, inclusive na tomada de Monte Castello em fevereiro de 1945.
    The Brazilian Fighter Aviation Group carried out numerous missions in support of Allied artillery and infantry, including the capture of Monte Castello in February 1945.

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Aviatori della Forza Aerea Brasiliana. Italia, 13 novembre 1944.
    Aviadores da Força Aérea Brasileira. Itália, 13 de novembro de 1944
    Aviators of the Brazilian Air Force. Italy, November 13, 1944.

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Gruppo di aviatori brasiliani presso il centro di riposo di Bagnoli, alla periferia di Napoli. Italia, [1944-1945]
    Grupo de aviadores brasileiros no rest center de Bagnoli, arredores de Nápoles. Itália, [1944-1945]
    Group of Brazilian aviators at the Bagnoli rest center, on the outskirts of Naples. Italy, [1944-1945]

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Soldati brasiliani della FEB maneggiano una mitragliatrice pesante calibro .50 durante il periodo di apprendimento dell'uso di questo tipo di arma. Italia, [1944].
    Soldados brasileiros da FEB lidam com uma metralhadora pesada, .50, no período de aprendizado do uso desse tipo de armamento. Itália, [1944]
    Brazilian soldiers of the FEB handle a heavy .50 machine gun during the period of learning how to use this type of weapon. Italy, [1944].

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • I soldati imparano a maneggiare un cannone da 105 mm. Italia, [1944].
    Praças aprendem a manejar o canhão de 105 mm. Itália, [1944]
    Enlisted men learn to use the 105 mm gun. Italy, [1944]

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Soldati utilizzano il servizio di comunicazione per delineare le strategie. Italia, [1944]
    Praças utilizam o serviço de comunicações para traçar estratégias. Itália, [1944]
    Soldiers use the communications service to draw up strategies. Italy, [1944].

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
  • Soldati e ufficiali vengono trasportati su camion, probabilmente in partenza dagli accampamenti diretti al teatro delle operazioni. Italia, 24 febbraio 1945
    Praças e oficiais sendo transportados de caminhão, provavelmente deixando os acampamentos e seguindo para o teatro de operações. Itália, 24 de fevereiro de 1945
    Enlisted men and officers being transported by truck, probably leaving the camps and heading to the theater of operations. Italy, February 24, 1945

    expo feb mod3 expo feb mod3
    expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
expo feb mod3
  • 1
  • 2
  • 3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3
    • expo feb mod3

    Avvertenze

    Il Museo e questo sito web non hanno alcun indirizzo ideologico o politico, sono di carattere puramente storico pertanto i documenti di terzi pubblicati o i contenuti relativi a link che rimandano a siti web di terze parti possono non riflettere la posizione degli editori.

    Links utili

    • Avvertenze d'uso del sito
    • Chi e dove siamo
    • Contattaci
    • Privacy e cookies policy
    • Area Riservata
    • Mappa del sito
    • WebCam da Iola
    © 2020 - 2025 Andrea e Giuliano Gandolfi - Designed by AG.